サービス
日本的生産方法論研修
東京で訓練された専門知識を通じてヨーロッパのアニメーションチームをレベルアップ
ヨーロッパと日本のチームは連携していますが、クリエイティブなコミュニケーション、フィードバックの手順、そして品質への期待値における文化の違いが摩擦を生み出しています。私は両チーム間のクリエイティブな翻訳者として、ストーリーボード、レイアウト、背景をレビューしながら、双方の芸術的な意図を明確に理解できるよう尽力します。バイリンガルインターフェース、定期的な品質レビュー、そして文化的な整合性に関するガイダンスを通じて、芸術的な誠実さを維持しながら、異なる制作手法間のワークフローを最適化します。お客様のチームは明確なビジョンを持ち、コストのかかる誤解を減らし、ヨーロッパの目標と日本の基準の両方を尊重した一貫した品質を実現します。
欧州・日本共同制作ブリッジ
欧州と日本のアニメーションスタジオ間のパートナーシップを促進
ヨーロッパでの制作には日本のスタジオパートナー、あるいは日本のプロジェクトにはヨーロッパのパートナーが必要ですか?東京のアニメーション業界で17年間培ってきた経験を活かし、最適なマッチングをお手伝いいたします。相性の良いスタジオを選定し、『名探偵コナン』と『銀魂』のネットワークを通して親身な紹介を行い、パートナーシップ構築を通してコミュニケーションの架け橋となります。厳選されたパートナー、交渉のための文化説明、そして複雑な国際パートナーシップを両エコシステムにおけるスムーズなコラボレーションへと導くファシリテーションをご提供いたします。
戦略的市場情報
日本とヨーロッパのアニメーションエコシステムに関する二重の視点からの洞察
日欧アニメーション市場への投資、提携、または市場参入を検討中で、インサイダー情報を必要としている企業様へ。東京のアニメーション業界で17年間培った経験と欧州市場の知識を活かし、エグゼクティブリサーチを提供します。詳細な分析、スタジオ評価、そして文化的なブリーフィングを通して、共同制作モデル、スタジオの健全性、投資機会など、情報に基づいた意思決定に必要な洞察を提供します。両エコシステムの橋渡しとなるリサーチレポート、パートナーデューデリジェンス、そして運用ガイダンスを提供します。

15分